Translate

domingo, 26 de junio de 2011

Hermosa carta de agradecimiento de una afiliada a Contacto Nikkei, la pagina de un enigmático Juan.


Escrito y recopilado por: Shigueru Sakuda.
Hay veces que dentro de la comunidad latina me encuentro con gratas sorpresas que de verlas aparecer causa no solo admiración sino que mucha emoción y les cuento lo sucedido:
Suelo suscribirme a los grupos de conversación ya que aparte de aprender, es posible leer comentarios y dudas de otros latinos, uno de ellos es la pagina de Contacto nikkei en la que un misterioso Juan quien hasta el momento nadie sabe quien es, desde hace varios años viene enseñando el uso del japonés cotidiano aparte de que en sus páginas ha venido traduciendo importantes formularios como médicos por ejemplo. Hace poco leí en este grupo el correo de una afiliada que publico a continuación:

“Quisiera aprovechar para contarles algo que paso hace varios años atrás......un día estuve por un hospital muy grande  en Hino Shi (Tokyo-to) y vi de casualidad a una señora muy amable que trataba de explicar en un castellano muy básico a una peruana que necesitaba llenar un formulario para atenderse en ginecología y esta peruana no hablaba ni entendía casi nada de japonés, pero necesitaba llenar el formulario de todas maneras antes de atenderse, así es que no podía quedarme de brazos cruzados mirando nada mas como sufrían las dos para hacerse entender, así es intervine para ayudar en lo que podía y al menos con la ayuda de la señora que leía en japonés y yo traducía al castellano más o menos lo que podía, se pudo terminar de llenar lo que pedían en el formulario.
 
Hablando con esa señora japonesa, me entere de que hacia ese trabajo de voluntaria 3 veces a la semana solo en las mañanas y eso lo venía haciendo ya muchos años, porque aunque sea con lo poco que ella sabía de castellano e ingles  podía ayudar a los extranjeros que van a atenderse en ese hospital. En ese momento recordé que Juan había publicado los formularios de casi todas las especialidades en japonés y castellano, así es que le dije a esa señora voluntaria que le iba a mandar una copia de todos los formularios. 
 
A los pocos días me llego una carta  de agradecimiento de esta señora voluntaria  y también dos pañuelos ( esos pañuelos han debido de ser para ti Juan, aunque creo que no te ibas a ver muy bien usando pañuelos con estampado de flores y mariposas) contándome  que ella había sacado copias y  repartido en todas las especialidades del hospital y que los médicos y las enfermeras están muy contentos y agradecidos porque por más que ellos quieren ayudar a los pacientes y dar con el diagnostico correcto, muchas veces no lo pueden hacer por no entender lo que quiere decir el paciente.
 
Juan, con todo lo que nos ensenas en este grupo nos favorecemos no solo los miembros de este grupo que hablamos castellano, sino también como en este caso los médicos japoneses que aunque no te lo digan directamente, deben de estar muy agradecidos por este aporte tan valioso, que puede dar con el diagnostico correcto y salvar vidas. 
 
Me tome la libertad sin consultarte y saque las copias de esos formularios  (tenían en alguna parte el nombre de contacto nikkei) para el hospital y para muchos amigos que no son miembros de este grupo, pero sé que has creado este grupo para ayudar a todos los que necesitan ayuda. Yo también sentí una gran satisfacción al poder contribuir aunque sea con un granito de arena con la obra que has iniciado.
 
Muchas gracias Juan por toda la ayuda desinteresada que siempre nos das, eres un ángel que Dios nos ha enviado.”
Gladys T.

Pienso que Juan, quien siempre esta predicando el “buen ejemplo” nunca se habrá imaginado de la magnitud que su ayuda pueda llegar a trascender a una comunidad latina en Japón que está escribiendo su propia historia.

Enlaces:

No hay comentarios:

Publicar un comentario