Translate

viernes, 28 de enero de 2011

KIZUNA de KAMENASHI KAZUYA

Kizuna  es una maravillosa balada,  escrita y cantada por Kamenashi Kazuya del famoso grupo KAT-TUN.
Nacido en Tokio y del grupo sanguineo "B" y uno de los protagonistas en el dorama "Gokusen 2" .

aki no koto dorehodo ni kangaete itemo
Hontou no koto nante dare ni mo mienai
Kuuhaku? Kokoro ni nanika ga tsumatte
Ayamachi bakari kurikaeshiteta

Ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazu ni
Tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzuketeru kara
Boroboro ni naru made hikisakarete itemo
Ano toki no ano basho kienai kono kizuna

Nagare yuku toki no naka ushinawanu you ni
Surechigai butsukatta hontou no kimochi
Kokoro ni shimiteku aitsu no omoi ni
Deaeta koto ga motometa kiseki

Tachidomaru koto sae dekinai kurushisa no
Naka ni mieta hikari tsunagatte iru kara
Uso tsuita tte ii sa namida nagashite ii kara
Ano tokiAno toki no ano basho kienai kono kizuna

Ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazu ni
Tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzuketeru kara
Boroboro ni naru made hikisakarete itemo
Ano toki no ano basho kienai kono kizuna

Traducción:
Da igual cuánto pienses en el futuro,
Nadie puede ver la verdad.
¿Un vacío? Algo se ha unido a mi corazón.
Sigo repitiendo mis errores.

Sólo un paso cada vez; no sueltes mi mano.
Los días que juntos vivimos aún perduran.
Aunque nos hieran seguiremos siendo iguales.
Aquellos tiempos, aquel lugar, este vínculo nunca desaparecerá.

Nos aseguramos de no perder con el paso del tiempo
Nuestros verdaderos sentimientos que pasan y se golpean constantemente.
Mi corazón está enamorado de ella.
Nuestro encuentro fue el milagro que tanto deseé.

El dolor de no poder ser capaz ni de mantenerme quieto.
Estamos relacionados por la luz que vimos.
Está bien si mientes; está bien si lloras.
Aquellos tiempos, aquel lugar, este vínculo nunca desaparecerá.

Sólo un paso cada vez; no sueltes mi mano.
Los días que juntos vivimos aún perduran.
Aunque nos hieran seguiremos siendo iguales.
Aquellos tiempos, aquel lugar, este vínculo nunca desaparecerá. 



letra de tradulyrics

No hay comentarios:

Publicar un comentario