Translate

sábado, 18 de diciembre de 2010

Ando...ando...Gambateando!!!

Por: Teru


Muchas veces cuando nos preguntan cómo estamos, respondemos: “Allí pues gambateando”. Esta palabra en japañol nació hace muchos años a principios de los ’90 de un grupo de extranjeros latinos que residían en la Isla de Okinawa, resultó tan gracioso y se hizo tan popular que el Gran músico Nikkei Peruano Beto Shiroma la inmortalizo en su primer disco con su grupo Diamantes. “Gambateando” llegó a ser una de las mejores canciones en la prefectura de Okinawa y que también participó en un CM (anuncio de TV) de la cerveza más consumida en la isla más caliente de Japón “La Orion Beer”. Sin querer queriendo (mismo Chavo del 8) la comunidad latina se identificó con esta fonética y dio el primer paso a una fusión Japonés- Español.
Por esos años recuerdo haber estudiado Japonés en un Centro de Idiomas totalmente gratis, en donde el Profesor nacido en Perú, nacionalizado japonés nos enseñaba con un humor parecido al de Melcochita, en la clase todos nos divertíamos y aprendíamos con este maravilloso ser humano, Sensei Kuba, mientras nos enseñaba los verbos y sus conjugaciones yo los iba memorizando y al mismo tiempo los mezclaba con el español, por ejemplo: Verbo Comer= Taberu= Tabetear. Verbo Dormir= Neru= Neretear. Nos era divertido mezclar las palabras, claro que afuera y a mil kilómetros del salón de clases o si no el Sensei Kuba se transformaría en el Sensei Miyagi (El sensei de Karate Kid) y nos saca la michi a todos, nos parecía gracioso usar el Japañol, en otras prefecturas ya estaban hablando el Portuñol (Portugués- Español) por la gran cantidad de Brasileros y de personas de países de habla Hispana. Japón para entonces estaba recibiendo a miles y miles de Inmigrantes de todos los lugares del mundo. Era la época de la Gran Burbuja Económica.
Han pasado dos décadas desde esa vez que se comenzó a dar uso de el Japañol, claro que gracias a Dios no desarrollo y quedaron solo en “tango dake” ósea en palabras. Imagínense hablar en un Japañol fluido, Ejemplo: Mi amigo se fue al cine luego comió en un restaurante para después irse a su casa a dormir.= Mi Tomodachi fue a ver su Eiga luego tabeteo en un restaurante atode fue a su Uchi para Neretear; Nos sonaría raro pero sé que los que tienen tiempo viviendo en Japón me entenderán y ni siquiera mostraran su asombro, simplemente les sonara gracioso.
“Gambateando” es la palabra que nos identifica a todos los Latinos en estas Islas, fue la primera palabra que escuchamos cuando entramos a trabajar en las fabricas, es la palabra que nos mentalizamos para seguir adelante y cumplir con nuestros sueños y dar ánimos a nuestros semejantes, no tiene un significado de una sola palabra, hay que explicar o describir lo que es su significado, por eso creo que aun se mantiene activo su uso.


Ahora esta palabra es exportada a Latinoamérica, como por ejemplo Perú y Argentina, muchos han regresado con su familia o mandan a sus hijos a estudiar en colegios Nikkeis y siguen pronunciándolas entre ellos y expandiéndolas con sus compañeros. No cabe duda que sin querer queriendo (otra vez el Chavo del 8) pueden ocurrir ciertas simpatizantes fonéticas y sin gambatear por supuesto.
Un abrazo para todos
Teru

No hay comentarios:

Publicar un comentario